Michael Jackson | Música | Ruben Blades

Durante la producción de su álbum Bad en 1987, Michael Jackson tomó una decisión poco conocida pero significativa: registrar una versión de una de sus baladas más íntimas en español. Para lograr esto, contó con la ayuda de Rubén Blades, quien no solo tradujo la letra, sino que también le enseñó al Rey del Pop la correcta pronunciación, el ritmo y la entonación del idioma hispano. Este proceso fue minucioso y requirió varias sesiones en estudio para afinar cada detalle.

TE PUEDE INTERESAR: El lado oscuro de «El Juego del Calamar»: escándalos y problemas legales entre sus actores


El tema elegido fue “I Just Can’t Stop Loving You”, que en esta versión en español recibió el título de “Todo Mi Amor Eres Tú”. Blades colaboró durante tres días directamente con Jackson, corrigiéndole sílabas, pausas y acentos. Según el salsero panameño, Jackson demostró una enorme disciplina y un deseo genuino de sonar auténtico; incluso algunos en la disquera dudaron de que realmente fuese él cantando por lo clara que estaba la pronunciación.


El lanzamiento de esta canción fue más que un experimento lingüístico: se convirtió en un puente entre dos mundos musicales y culturales. Blades recibió un reconocimiento especial por su contributo y su papel pedagógico, y Jackson expresó su respeto otorgándole una parte significativa de los créditos. Aunque Jackson llegó a contemplar la idea de grabar un disco completo en español, sus compromisos artísticos impidieron que ese proyecto se materializara. Aun así, “Todo Mi Amor Eres Tú” permanece como un símbolo de respeto mutuo entre leyendas de la música.

Lo que está sonando y pasando



Do NOT follow this link or you will be banned from the site!